erdogan karayel-carlos brito-marlene pohle
ÉMIGRATION
On peut supposer que l´être humain émigre depuis que, quelque part dans la savane africaine, il s´est mis debout et a découvert la ligne de l´horizon.
Il s´est donc mis à marcher vers cet horizon et depuis il n´a pas arrêté de bouger avec.
Et le jour où il n´y aura plus de place sur terre tellement il y aura de gens qui marcheront dans tous les sens, qu´arrivera-t-il ?
Soit il disparaîtra, ce qui me semble le plus probable vu l´état actuel et à venir de la planète, soit il partira vers les étoiles.
Vers une nouvelle ligne d´horizon.
On peut toujours rêver…
Brito – Esslingen, le 18 mai 2007.
—————————————————————————————————
Man kann sich den Menschen als Migranten vorstellen, eigentlich schon seit er sich irgendwo in der afrikanischen Savanne aufrecht stellte und die Linie des Horizonts entdeckte. Diesem Horizont ist er also entgegen gelaufen und hat nie damit aufgehört.
Und an jenem Tage, wenn es gar keinen Platz mehr auf der Welt gibt und alle Menschen in alle Richtungen laufen – was wird uns dann erwarten?
Entweder wird der Mensch aussterben, was mir angesichts des derzeitigen und künftigen Zustandes dieses Planeten am wahrscheinlichsten scheint, oder er macht sich auf den Weg zu den Sternen.
Zu einer neuen Horizontlinie.
Träumen kann man immer …
—————————————————————————————————
You may well conceive man as a migrant, actually so since he somewhere in the African savannah stood upright on his legs for the first time and discovered the line of the horizon.
So he started running toward that horizon and has never stopped since then.
And on a day to come, when there will be no room on the earth anymore with all mankind running in all directions, what will we be faced with?
Man will either become extinct, which seems most likely to me considering the current and prospective conditions of this planet, or he will set out for the stars. Towards a new horizon.
You can always have your dreams …
—————————————————————————————————
Se puede suponer que el ser humano ha emigrado desde que, en alguna parte de la sabana africana, se puso de pie y descubrió la línea del horizonte.
Se dedicó pues a caminar hacia ese horizonte y desde entonces no ha parado de desplazarse.
Y el día en que no haya más sitio sobre la tierra a causa de la cantidad de gente que ha de marchar en todos los sentidos, ¿qué ocurrirá entonces?
O bien el ser humano desaparecerá, cosa que me parece lo más probable dado el estado actual y por venir del planeta, o bien partirá hacia las estrellas.
Hacia una nueva línea del horizonte.
Soñar siempre se puede…
—————————————————————————————————
Aslýnda Afrika Savannah’ýn bir yerinde ayaklarýnýn üstüne ilk kez basýp ayaða kalktýðýndan ve ufuk çizgisini keþfettiðinden beri, insanoðlu’nu bir „göçmen“ olarak ifade edebiliriz.
Ýnsanoðlu, o günden beri ufuk çizgisine doðru koþmaya baþladý ve hiç durmadý.
Bizler, gelecekte, insanlýðýn binbir farklý yöne koþturduðu yeryüzünde artýk hiç yer kalmadýðýnda nelerle yüzyüze geleceðiz kimbilir?..
Gezegenimizin þimdiki ve gelecekteki koþullarýný düþünecek olursak, insanoðlu ya ýrkýný tüketecek (ki çok olasý gözüküyor), ya da diðer gezegenlere taþýnmak zorunda kalacaðýz… Yeni ufuklara doðru…
Her zaman hayallerimizi gerçekleþtirmek umuduyla…
Carlos Brito
Translations Frank Hoffmann & Marlene Pohle&Ufuk Uyanýk